EU前大統領のヘルマン・ファンロンパイ元ベルギー首相が東京新聞の平和の俳句キャンペーンに賛同して寄稿した俳句です。日本語よりもドイツ語やフランス語の響きがとてもいいのは、主言語フランス語に加えてドイツ語やオランダ語を使うベルギー人の面目躍如といったところです。
Celui qui regarde Wer nach der Sonne 陽を海を
Le ciel,la mer,les etoiles Dem Meer,den Sternen guckt 星を見る者
Aime la paix Liebt den Frieden 和を愛す
注 etoilesのeにあるべきアクセンテギュが付けられません。
スリュイ/キ/ルガルドゥ/ル スィエル/ラ メール/レゼトワル/エム/ラ ペ (フランス語)
ヴェーア/ナーハ デア ソンネ/デム メーア/デン シュテルネン/グックト/リープト デン
フリーデン(ドイツ語)